-
1 zuschreiben
-
2 haben
'haben <hast, hat; hatte; gehabt> mít;zu tun haben mít mnoho práce;nichts zu lesen haben nemít co číst;zu haben sein ECON být na prodej, být k dostání;er hat es in sich (D) Alkohol to je síla, ten píše;nichts davon haben nemít nic z toho;wir haben heute Montag, den 1. April dnes je pondělí prvního dubna;was hast du (denn)? fam copak máš?, co ti je?;das kann ich nicht haben to nestrpím;da haben wirs! tu to máme!;er hat es gut je na tom dobrě;er hat es am Magen fam má něco se žaludkem;hab dich nicht so! fam jen se tak nedělej! -
3 sagen
(zu D D; über A o L); man sagt říká se, povídá se; wie gesagt jak bylo řečeno; er hat hier nichts zu sagen nemá do toho co mluvit; dagegen ist nichts zu sagen proti tomu není námitek; sagen, was Sache ist fam přiznávat <- znat> co otevřeně; sie hat das Sagen má hlavní slovo; lassen Sie sich (D) das gesagt sein! pamatujte si to!; das hat nichts zu sagen to nic neznamená, na tom nezáleží; was sagst du dazu? co tomu říkáš?; was wollen Sie damit sagen? co tím chcete říct?; sag mal řekni (mi);sag bloß! fam neříkej, vážně?;sage und schreibe fig slovy;unter uns gesagt mezi námi řečeno;gesagt, getan co slovo, to skutek -
4 funken
-
5 Sinn
ganz in meinem Sinne zcela po mém;ohne Sinn und Verstand beze smyslu;(nicht) bei Sinnen sein (ne)být při smyslech;et im Sinn(e) haben pomýšlet na co;in jemandes Sinne handeln <po>jednat podle čí představy;jemandem in den Sinn kommen přicházet <- jít> k-u na mysl;es hat Sinn, es macht Sinn fam má to smysl;das hat keinen Sinn to nemá žádný smysl;das geht mir nicht aus dem Sinn to mi nejde z mysli -
6 für
für präp <A> Zweck pro (A), na (A); Preis, Menge za (A); Zeit na (A), za (A); fam Arznei proti (D), na (A); (an jemandes Stelle) za (A);für drei Euro Obst za tři eura ovoce;für heute Abend na dnes večer;für ein Jahr na rok;Tag für Tag den ode dne, den co den;Mann für Mann muž za mužem;was für ein jaký;fürs Erste za prvé;das ist für dich to je pro tebe;für sich leben ( allein) žít pro sebe;er ist groß für sein Alter na svůj věk je velký;das hat etwas für sich to má něco do sebe;das Für und Wider pro a proti -
7 Zeit
mit der Zeit časem;zur Zeit (gegenwärtig) toho času;von Zeit zu Zeit čas od času, občas;für alle Zeiten navždy;zu keiner Zeit nikdy;die ganze Zeit (über) po celou dobu;eine Zeit lang nějaký čas, nějakou dobu;seit langer Zeit odedávna;vor einiger Zeit před nějakým časem, před nějakou dobou;nach einiger Zeit po čase, začas;seit der Zeit, von der Zeit an od té doby;zu jeder Zeit kdykoli(v);morgen um diese Zeit zítra v tuto dobu;ach, du liebe Zeit! ach, ty můj Bože!;zu einer Zeit, da … v době, když …;mit der Zeit gehen jít s dobou;(keine) Zeit haben (ne)mít čas;keine Zeit zu verlieren haben nemít času nazbyt;das hat noch Zeit to má ještě čas, to nespěchá;Zeit schinden hrát o čas;die Zeit totschlagen ubíjet < ubít> čas;viel Zeit kosten stát mnoho času;die Zeit verpassen promeškat pf čas;jemandem Zeit lassen nechávat <- chat> k-u čas;lass dir Zeit! nespěchej!;die Zeit ist um čas uplynul;die Zeiten sind vorbei, als … ty časy uplynuly, když … -
8 abfrieren
-
9 aussetzen
'aussetzen Tier, Strafe odkládat <- ložit>; Belohnung vypisovat <- psat>, stanovovat <- novit>; Zahlung zastavovat <- avit>; Motor, Herz vynechávat <- nechat>; Maschine selhávat <- hat>;einer Gefahr aussetzen vydávat <- dat> v nebezpečí;et auszusetzen haben an jemandem vytýkat <- tknout> k-u co; -
10 Bart
das hat so einen Bart fig fam to už známe -
11 Blatt
Blatt n <Blatt(e)s; ÷er ale 5 Blatt Papier> list m (a Papier); (Zeitung) noviny f/pl; Säge list m; Ruder lopatka f;vom Blatt spielen MUS <za>hrát z listu;kein Blatt vor den Mund nehmen fig nebrat si servítky před ústa;das steht auf einem anderen Blatt fig to je něco jiného;das Blatt hat sich gewendet fig karta se obrátila -
12 schaffen
'schaffen <schuf, geschaffen nebo < prav> <vy>tvořit; < prav> ( leisten) <u>dělat, <u>činit; südd ( arbeiten) pracovat; ( transportieren) dopravovat <- avit>; ( erreichen) stíhat < stihnout>; fig zvládat <- dnout>, dokazovat <- kázat>; fam (erschöpfen) vyčerpávat <- pat>;ich schaffe es bis morgen <u>dělám to do zítřka;er hat es geschafft podařilo se mu to, zvládl to;damit habe ich nichts zu schaffen nemám s tím co dělat -
13 schlagen
'schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> v/t <z>bít; Holz porážet <- razit>; Wurzeln zapouštět <- pustit>; Uhr odbíjet <- bít>; Trommel <za>bubnovat; Sahne, Eier <u>šlehat; ( besiegen) přemáhat <- moct>, <z>vítězit (A nad I); v/i Herz <za>bušit;nach jemandem schlagen (ähneln) podobat se k-u;es hat (gerade) zwölf Uhr geschlagen právě odbilo dvanáct -
14 schön
schön hezký, pěkný, krásný;schöne Literatur f krásná literatura f, beletrie f;ein schönes Stück Geld viel hezkých pár korun;ein schönes Stück Weg hezký kus cesty;eine schöne Bescherung! fig fam pěkné nadělení!;schön warm příjemně teplý;das Wetter wird schön počasí bude hezké;das ist schön von Ihnen to je od vás hezké;das ist (ganz) schön dumm von ihm fam to je od něho dost hloupé;er hat uns ganz schön angelogen fam pěkně nás obelhal;bleib schön sitzen! zůstaň hezky sedět!;sich schön machen upravovat <- avit> se, <na>parádit se -
15 sitzen
-
16 tun
tun <tue, tust, tut; tat (du tat[e]st, ihr tatet); getan; tu(e)!> <u>dělat, <u>činit;viel zu tun haben mít mnoho práce;das hat nichts damit zu tun to s tím nemá co dělat;das tut man nicht to se nedělá;was (ist zu) tun? co naplat?;damit ist es nicht getan to není všechno;er bekommt es mit mir zu tun! bude mít co dělat se mnou;so tun, als ob … tvářit se, jako by … (+ prät);es tut sich etwas ( geschieht) děje se něco;das tut nichts zur Sache na tom nic nezáleží;tu doch nicht so! jen se netvař! -
17 verkorksen
-
18 Vorteil
im Vorteil sein být ve výhodě;er hat sich zu seinem Vorteil verändert změnil se ve svůj prospěch -
19 Wind
bei Wind und Wetter za každého počasí;in alle (vier) Winde zerstreut rozptýlený do všech stran;et in den Wind schlagen fig nedbat č-o;wissen, woher der Wind weht fig fam vědět, odkud vítr vane;es geht ein starker Wind vane silný vítr;der Wind weht von Westen vítr vane od západu;der Wind hat sich gedreht vítr se obrátil -
20 Wort
Wort für Wort slovo za slovem;mit einem Wort jedním slovem;mit anderen Worten jinými slovy;in Wort und Tat slovem i skutkem;in Worten fünfzig slovy padesát;kein Wort mehr! už ani slovo!, ani slyšet!;ohne ein Wort zu sagen beze slova;ein gutes Wort für jemanden einlegen ztratit pf slovo za k-o;kein Wort verlieren über (A) nepromluvit pf o (L);sich zu Wort melden < při>hlásit se o slovo;jemandem das Wort erteilen udělit pf k-u slovo;das Wort ergreifen brát < vzít> si slovo;(nicht) zu Wort(e) kommen (ne)dostávat <- stat> se ke slovu;jemandem ins Wort fallen skákat < skočit> k-u do řeči;jemandem aufs Wort glauben věřit k-u na slovo;glaube ihm kein Wort! nevěř mu ani slovo!;jemandem sein Wort geben dávat < dát> k-u své slovo;jemanden beim Wort nehmen brát < vzít> k-o za slovo;(sein) Wort halten <do>držet své slovo, dostát pf svému slovu;sein Wort brechen <z>rušit své slovo;man kann sein eigenes Wort nicht verstehen člověk neslyší vlastní slovo;ein Wort gab das andere slovo dalo slovo;davon ist kein Wort wahr není na tom ani slůvko pravdy;das Wort hat … slovo má …
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr — Dies ist eine Zeile aus Rainer Maria Rilkes (1875 1926) Gedicht »Herbsttag«. Man zitiert sie, wenn eine Frist verstrichen ist, wenn jemand etwas nicht erreicht hat, was jetzt nicht mehr zu erreichen ist … Universal-Lexikon
Sich — Sich, das zurück kehrende Fürwort der dritten Person, welches nur in der dritten und vierten Endung vorhanden ist, und in denselben sowohl in allen Geschlechtern, als auch im Singular und Plural unverändert bleibt. Es wird gebraucht, wenn von der … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Sich etwas in den Kopf setzen — Wer sich etwas in den Kopf setzt, hat den festen Willen, das Betreffende zu bekommen oder auszuführen: Sie hat es sich nun einmal in den Kopf gesetzt, in der Entwicklungshilfe zu arbeiten. Wenn er sich etwas in den Kopf gesetzt hat, dann führt… … Universal-Lexikon
Sich die Taschen füllen — Wer sich die Taschen füllt, bereichert sich: Er hatte seinen politischen Einfluss nur dazu benutzt, sich die Taschen zu füllen. In den zwölf Jahren seiner Amtszeit in Fernost hat er sich durch allerlei illegale Geschäfte reichlich die Taschen… … Universal-Lexikon
Sich etwas unter den Nagel reißen — Wer sich salopp ausgedrückt »etwas unter den Nagel reißt«, eignet sich etwas auf nicht ganz korrekte Weise an: Im Flur lagen zwei Kristallspiegel, die hat er sich sofort unter den Nagel gerissen. In Volker W. Degeners Roman »Heimsuchung« heißt… … Universal-Lexikon
Sich blicken lassen — Die Wendung bedeutet »sich sehen lassen, einen [kurzen] Besuch machen«: Seit unserer Auseinandersetzung hat sie sich bei uns nicht mehr blicken lassen. Lass dich mal wieder bei uns blicken. Wir vermissen dich! … Universal-Lexikon
Sich die Augen ausweinen \(auch: aus dem Kopf weinen\) — Wer »sich die Augen ausweint«, weint sehr heftig: Nächtelang hat sie sich die Augen ausgeweint, weil sie nicht wusste, ob ihr Mann noch am Leben war … Universal-Lexikon
Sich etwas antun — In umgangssprachlicher verhüllender Ausdrucksweise gebraucht man »sich etwas antun« im Sinne von »Selbstmord begehen«: Wenn du mich verlässt, tue ich mir etwas an. Hoffentlich hat er sich nichts angetan … Universal-Lexikon
Sich etwas auf den Hintern hängen — Die saloppe Redewendung bezieht sich meist auf Frauen und ist scherzhaft für »etwas anziehen, tragen« gebräuchlich: Was hat die sich bloß auf den Hintern gehängt? »Dir ist es doch egal, was ich mir auf den Hintern hänge«, jammerte seine Frau … Universal-Lexikon
Sich in den Dienst einer Sache stellen — Sich in den Dienst einer Sache stellen; im Dienst einer Sache stehen Mit den Wendungen wird ausgedrückt, dass man sich für etwas Bestimmtes einsetzt, eine bestimmte Sache fördert: Nach ihrer Pensionierung hat sie sich ganz in den Dienst der… … Universal-Lexikon
sich bessern — [Redensart] Auch: • sich sittlich bessern Bsp.: • Nachdem er ein ausschweifendes Leben geführt hatte, hat er sich jetzt gebessert … Deutsch Wörterbuch